LinguaFIEND banner

  Scioglie le lingue Taal met Hart en Ziel Language at Heart Sprachen mit Herz und Seele

  Home

LinguaFIEND si prende cura dei suoi sottotitoli e traduzioni
dall'inglese, il tedesco e l'italiano in olandese.

Scrivo sottotitoli per film, serie televisive e altro materiale video digitale.
I sottotitoli si producono in un'ampia varietà di formati o esportati come bitmap.

Con il mio background, larga conoscenza e interessi vivi
so condensare il tono e la portata del materiale in sottotitoli olandesi
che sono compressi con cura e provvisti di spotting minuzioso.

Inoltre traduco documentazione tecnica, siti web, software...
In una moltitudine di formati e per diverse discipline,
quali manuali per applicazioni industriali e medici e per elettronica domestica,
ma anche siti educativi e comunicazoni aziendali.

Con la massima flessibilità: Le serve domani, o lunedì mattina?
LinguaFIEND fà tempo per lei!

E a un prezzo ragionevole.
Non vuol dire che LinguaFIEND fa alcuna concessione
alla qualità del materiale fornitole: la ragione della sua esistenza!

Elaboro il suo materiale in profondità, tengo conto del contesto
e della terminologia, e seguo la sua linea di pensiero.

LinguaFIEND si prende tempo per lei.

LinguaFIEND non lascia niente al caso,
e fornisce il materiale tempestivamente, corretto e curato.

  Su LinguaFIEND
   
  Condizioni
 
  Dati azienda
 
© LinguaFIEND 2007 - 2010